同声传译,简称同传,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将一种语言的内容口译成另一种语言。这种翻译方式要求译员具有极高的语言能力和专业素养,能够在极短的时间内理解讲话内容,并迅速、准确地转换成另一种语言,保证讲话的连贯性和实时性。

同声传译通常用于国际会议、外交谈判、重要论坛等场合,它要求译员具备以下特点:
1. 精通两种或多种语言,包括但不限于口语、听力、阅读和写作。
2. 具备良好的记忆力和快速反应能力。
3. 熟悉相关领域的专业知识。
4. 能够适应快节奏的工作环境,保持冷静和专注。
同声传译与交替传译(逐句翻译)相比,具有更高的效率,但同时也对译员的要求更高。