“当代大学生压力”可以用“The stress of contemporary college students” 或者 “The pressure of contemporary university students” 来表达。
以下是对这两个表达的具体分析:
“stress”和“pressure”在表示“压力”时,意思相近,但在使用上稍有不同。“stress”更侧重于精神上的压力、紧张,例如:“She's under a lot of stress at work.”(她工作压力很大。)
“pressure”则更强调外界施加的压力,例如:“He felt the pressure of the exam.”(他感受到考试的压力。)
“contemporary”意为“当代的;现代的”,“college students”和“university students”都可以表示“大学生”,在不同的语境中可以灵活选用。
例如:The research focuses on the stress of contemporary college students.(这项研究聚焦于当代大学生的压力。)
或者:The report explores the pressure of contemporary university students.(这份报告探讨了当代大学生的压力。)