“大闹天宫”常见的英文表述有:“Make havoc in Heaven” 或者 “Cause a big commotion in Heaven” 。
“havoc” 有“大破坏;浩劫”的意思,“make havoc”就是“造成大破坏、大闹”。“commotion”有“骚乱;动乱”之意,“cause a commotion”即“引起骚乱、大闹”。
用“Heaven”来表示“天宫”,这种翻译能够比较准确地传达“大闹天宫”这一表达的含义。
例如:The monkey king made havoc in Heaven.(美猴王大闹天宫。) 或者 The monkey king caused a big commotion in Heaven. 这些表述在向英语读者讲述中国传统故事时,可以帮助他们理解“大闹天宫”这一情节。