"meet"和"come across"这两个词在英语中都有“遇到”或“遇见”的意思,但它们的具体用法和含义有所不同。
1. Meet:
“Meet”通常指的是有目的地去与某人见面,可以是正式的会面,也可以是非正式的。
它强调的是两个或多个人之间的互动,通常是在某个特定的地点或以某种方式安排的会面。
例句:I met my friend at the coffee shop this morning.(我今天早上在咖啡馆遇见了我的朋友。)
2. Come across:
“Come across”则更多地指偶然遇到某人或某物,没有事先的计划或预期。
它强调的是偶然性,即遇到某人或某物是出乎意料的。
例句:I came across an old friend from college at the bookstore.(我在书店偶然遇见了一位大学时的老朋友。)
总结:
“Meet”通常是有计划的、有目的的会面。
“Come across”则是偶然的、意外的遇到。
在实际使用中,这两个词可以根据上下文灵活互换,但它们的细微差别在于会面的目的性和偶然性。