来即我谋的“即”和“即我”释义
1、大意是,“氓”来并非为了“贸丝”,而是来“就”“我”的婚事进行“谋”划的。按《说文》【徐曰】等书,“即(卽)”也是“就”的意思。古时字少,一般都有多种释义。但是,即,有“接近、靠近、走向”的意思,似与“谋”句义不符。
2、“谋”通假“媒”,来(来这里)即(就是,是)与 我 谋(媒,商量婚事)。
3、其他字词解释:“即”为走近、靠近;“谋”为商量。因此,“来即我谋”意为“是找个机会来和我商量事情”。整句意思:整句话的意思是“其实不是真换丝,是找个机会商量事情”。这句话节选自《卫风·氓》,表达了女子对情人真实意图的洞察。
4、即:靠近;我谋:宾语前置)。送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。匪我愆期(推延日期。愆(qiān):过,误),子无良媒。将(音(qiāng),请,希望)子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。乘彼垝垣(登上那破旧的墙。
匪来贸丝来即我谋有哪个通假字
1、“匪来贸丝,来即我谋”中的通假字为“匪”,通“非”,表否定的意思。以下是关于这句话的详细解释:通假字:“匪”通“非”,意为“不是”。在这里,“匪来贸丝”即“不是来换丝”的意思。其他字词解释:“即”为走近、靠近;“谋”为商量。因此,“来即我谋”意为“是找个机会来和我商量事情”。
2、“匪来贸丝,来即我谋”中的通假字为“匪”,通“非”,表否定的意思。具体解释如下:通假字“匪”:在此句中,“匪”通“非”,表示否定的意思。因此,“匪来贸丝”应理解为“不是来换丝的”。其他字词解释:“即”:表示走近、靠近的意思。“谋”:表示商量、商议的意思。
3、在《卫风·氓》中,“匪来贸丝,来即我谋”这句话的通假字是“匪”,它通“非”,在这里表示否定的意思。而“即”则是表示走近、靠近的意思,“谋”则表示商量。这句话的含义其实是说,他们并不是真的来换丝的,而是想借此机会商量一些事情。
4、在《卫风·氓》的诗句“匪来贸丝,来即我谋”中,“匪”为通假字,通“非”,表示否定的意思。而“即”则意为走近、靠近,“谋”为商量。整句话的意思是,其实并不是真的来换丝,而是找个机会商量事情。
5、“匪来贸丝,来即我谋”中的通假字为“匪”,通“非”。以下是关于这个通假字的详细解释:通假字:“匪”通“非”,表示否定的意思。在这里,“匪来贸丝”即“非来贸丝”,意为“不是真的来换丝”。句子意思:整句话的意思是“其实不是真的来换丝,而是找个机会来和我商量事情”。
即在文言文中的意思
1、即在文言文中的意思有多种,主要包括动词、副词和连词三类用法: 动词: 靠近、接近:如“来即我谋”中的“即”,意为靠近我商量。 登上:如“高皇帝以明圣威武即天子位”中的“即”,意为登上。 副词: 就是:如“即今傫然在墓者也”中的“即”,意为就是现在这个颓然倒在墓中的人。
2、①动走近;靠近;走向。《诗经·卫风·氓》:“匪来贸丝,来即我谋。”《童区寄传》:“夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之。”②动到。《报刘一丈书》:“即明日,又不敢不来。”③动根据;以……为根据。《原毁》:“取其一不责二,即其新不究其旧。”④介就在;当。
3、在文言文中,“既”和“即”作为常用词汇,各自拥有丰富的含义。“既”可以表示尽、完、终了,如韩愈《进学解》中的“言未既,有笑于列者曰”。也可以表示后来、不久,如《左传·成公二年》中的“既,卫人赏之以邑”。
4、即在文言文中的意思有多种,主要包括以下几种:【动词】靠近:如《诗经·氓》中的“来即我谋”,意为过来靠近我商量。【动词】登上:如贾谊《陈政事疏》中的“高皇帝以明圣威武即天子位”,意为高皇帝凭借圣明威武登上了天子之位。
5、即在文言文中的意思有多种,主要包括以下几点:走近;靠近;走向:如《诗经·卫风·氓》中的“匪来贸丝,来即我谋”,意思是他不是来买丝的,是来和我商量的。到:如《报刘一丈书》中的“即明日,又不敢不来”,意思是到了明天,又不敢不来。
6、即在文言文中的意思有多种,主要包括以下几种:动词:走近、靠近:如“即我谋”,意为靠近我来商量。成语“若即若离”也表达了这种时近时远的意思。登上:如“高皇帝以明圣威武即天子位”,意为高皇帝凭借圣明威武登上了天子之位。
匪来贸丝,来即我谋
因此,“来即我谋”意为“是找个机会来和我商量事情”。整句意思:整句话的意思是“其实不是真换丝,是找个机会商量事情”。这句话节选自《卫风·氓》,表达了女子对情人真实意图的洞察。
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。翻译:那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。
匪来贸丝来即我谋的意思:其实不是真换丝,找个机会谈婚事。出自《国风·卫风·氓》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
诗经中《氓》里有一句:“匪来贸丝,来即我谋”省略了“与”么?_百度知...
是省略与 “谋”通假“媒”,来(来这里)即(就是,是)与 我 谋(媒,商量婚事)。
“匪来贸丝,来即我谋”是省略句,表达了一方不是为了买卖丝线而来,而是另有目的。这里省略了具体的谋略内容,留给读者丰富的想象空间。“将子无怒,秋以为期”则是倒装句,正常的语序应该是“将子无怒,以秋为期”。这句诗中,诗人试图劝说对方不要生气,将秋天定为约会的日期,以此缓和双方的关系。
匪来贸丝 来即我谋 ,是省略句 将子无怒,秋以为期,是倒装句。
高中课文氓原文及翻译注释
1、高中课文氓原文及翻译注释如下:《氓》原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。
2、注释:① 氓:流亡的民。诗中的氓,可能是一个丧失土地流亡到卫国的人。蚩蚩(chī):笑嘻嘻。蚩,通“嗤”。 ② 布:布匹。一说是货币。贸:交换,买。 ③ 即:就,接近。谋:商量婚事。 ④ 子:指男子。涉:渡。淇(qí):水名,在今河南淇县。 ⑤ 顿丘:地名,在今河南丰县。
3、译文 无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。希望你不要生气,我们以秋天为期。登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。